به گزارش فرهنگ امروز به نقل از مهر؛ مهدی غبرایی مترجم در حاشیه بازدید از بیست و نهمین نمایشگاه بینالمللی کتاب تهران گفت: از تهران تا مجموعه شهر آفتاب، دردسری برای بازدید وجود ندارد اما به محض این که به نمایشگاه رسیدم، دیدم متاسفانه اصطلاحا هیچ کس به هیچ کس نیست.
وی افزود:درست است که نمایشگاه برای اولین بار به شهر آفتاب آمده، اما آیا قرار است ما مثل گذشته، همیشه نابه سامان و آشفته و بیبرنامه باشیم؟
این مترجم در ادامه گفت: البته امیدوارم (و توجه کنید که ما همیشه امیدواریم) سال های آینده این مشکلات حل شود و چند نفر مامور راهنمایی مناسب مراجعه کنندگان باشند و تابلوهای راهنما به خوبی مردم را به سمت هدفشان هدایت کند.
مترجم رمان «بادبادک باز» گفت: اما درباره دیگر مسائل مربوط به کتاب و بازارش، حداقل به دو کشور همجوارمان نگاه کنیم؛ زیاد لازم نیست دور برویم و خودمان را با نمایشگاه فرانکفورت قیاس کنیم. ببینیم ترکیه و هند چه کار می کنند؟ سعی کنیم از تجربههای این دو کشور استفاده کنیم.
غبرایی تأکید کرد: لازم نیست همه تجربه ها را خودمان به طور عملی تجربه کنیم، بهتر است از تجربیات دیگران هم بهره ببریم. به هر حال، باز امیدوارم نمایشگاه در سال آینده بهتر باشد.
نظر شما